According to the Google translator, "regador" translates to "irrigator".
"irrigator" in English is a very generic term without the specificity
of my four word description which was four words for your benefit. I
didn't want you to be confused you know. :-)
When I was a kid I just called them "rain birds" for the name of the
California company that invented them in 1933. Now I would just say
"impact sprinkler". According to Google that translates to
"impacto de rociadores" Oh, my! That's three words! :-) :-)
But, as slow as my aging brain is, I am gradually learning some easily
translated Spanish words like "300/4.5". :-)
Chuck Norcutt
Fernando Gonzalez Gentile wrote:
> Oh ! - a 'regador', I have some of those - not in Montevideo.
> There are several methods for implementing its function, but if you want
> to buy one of these here, you will find this type of 'regador' only, so
> we call all of them 'regador - regadores (pl.)' Better ones come from
> Israel.
>
> Funny, this time it's the other way round: you need four words in
> English, while I need only one in Spanish :-)
>
> I'll improve my English, but sooner or later you'll find yourself
> understanding more Spanish than you've ever thought of ... lol :-)
>
> Fernando.
>
> Chuck Norcutt wrote:
>> "that green whatever-it-is-called" is an impact water sprinkler head.
>> [snip]
>> Chuck Norcutt
>>
>
>
--
_________________________________________________________________
Options: http://lists.thomasclausen.net/mailman/listinfo/olympus
Archives: http://lists.thomasclausen.net/mailman/private/olympus/
Themed Olympus Photo Exhibition: http://www.tope.nl/
|