Olympus-OM
[Top] [All Lists]

Re: [OM] Nathan's PAD 3/1/2014: a serious Polish señorita (with boyfrien

Subject: Re: [OM] Nathan's PAD 3/1/2014: a serious Polish señorita (with boyfriend)
From: Moose <olymoose@xxxxxxxxx>
Date: Sun, 05 Jan 2014 12:21:09 -0800
On 1/5/2014 6:13 AM, Bob Whitmire wrote:
> Me and some of the rest of you boys don't even need the "young" part, and 
> maybe not even the "attractive" side if we be talking about traditional 
> cultural concepts of attractive.

Read carefully what is written carefully. :-)

"It appears list usage is "any woman young and attractive 'ENOUGH' that 'I' 
like looking at her image"

"Young enough" for me is probably not young enough for the few whippersnappers 
on the list.

"Attractive enough" for you may or may not be attractive enough for me. ;-)

I was saying, or trying to get across, that the definition as used here is very 
loosely defined, and by whoever uses it.

> Me, I think language has a special niche for words that come to mean things 
> outside what they normally mean. Let's see. Me and Chris and John and Piers, 
> for example, think different about words such as roger, and shag. Their UK 
> slang definitions don't have anything to do with their proper meanings, but 
> they work just fine in the sense of imparting certain other meanings. And we 
> won't even talking about knockin' up a friend. <g>
>
> For me, senorita is just a code word, or a colloquialism, to let me know I 
> might need to pay a little extra attention.

I agree 100%. My suggestion was that, as a code word, freighted with meaning 
beyond the dictionary definition, 
translation into other languages may not work.

> I'm sure there are folks here that could make a case for sexism and ageism 
> and dumbism and oldfartism, but I think it works just fine, not that I'd be 
> opposed to using fraulein when appropriate, or even when not.

And that would probably work, have the same sense of additional meaning, for 
fewer here than does Señorita. Whereas 
Polish "Miss"* doesn't have that same sense, "Several Misses in this week's 
post." isn't all that enticing, to me.

Greek Χάνετε is indeed Greek to me.

> As I recall, the term señorita came into usage on this list as a result of 
> Nathan's posts from Alicante and environs, in which case many if not most of 
> the subjects actually were senoritas.

Yup, but, to this reader, has often strayed far from that origin. I sometimes 
see it applied to middle aged women, some 
of whom aren't particularly attractive to me. Thus the 'definition' above.

This started out half tongue in cheek, but has deteriorated into excessive 
seriousness.

Where's The Fun Moose

* I hope the on-line dictionaries have not led me astray. The only other Polish 
speaker I know is my late wife's mother, 
now 96. And conversations with her have a tendency to go off track, even become 
surreal at times.

-- 
What if the Hokey Pokey *IS* what it's all about?
-- 
_________________________________________________________________
Options: http://lists.thomasclausen.net/mailman/listinfo/olympus
Archives: http://lists.thomasclausen.net/mailman/private/olympus/
Themed Olympus Photo Exhibition: http://www.tope.nl/

<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Sponsored by Tako
Impressum | Datenschutz