There are other ways of putting in English, Ralf, as implied by
AndrewF: e.g. "I love Nature"; "Nature is one my delights"; "Nature
pleases me". I am sure that there are others.
It seems to me, albeit not a speaker of Italian, that your
translation talks about a return to Nature, which I suggest might be
different from what was origiinally meant.
If I use the Sherlock translation on my Mac (which uses Systran) I
get, "Mi diletto in natura". Does that make sense?
Chris
~~ >-)-
C M I Barker
Cambridgeshire, Great Britain.
+44 (0)7092 251126
www.threeshoes.net
homepage.mac.com/zuiko
On 2 Mar 2007, at 11:09, Ralf Loi wrote:
> <<
> Babel Fish is an OK one and at the top of the list
> http://babelfish.altavista.com/
>
> I drop, take delight in nature, in the text box, select English to
> Italian
> and get
> piacere dell'introito in natura
>>>
>
> The problem is that this translation has no meaning in italian... (*)
> The original sentence cannot be traslated in a simple way, because
> there
> isn't an italian word with the same meaning/implication as delight.
> For Richard: I'm thinking of a way to translate in a good way.
>
==============================================
List usage info: http://www.zuikoholic.com
List nannies: olympusadmin@xxxxxxxxxx
==============================================
|