Translated from French? Sounds like babble from an advertising hack not
making it through the translation. I don't speak a word of French but I
doubt the French ad is equivalent.
Even the thoughts don't seem like American advertising. It also seems too
flowery compared to the Asian ads (and doesn't promise good health nor a
good sex life) but the circular reasoning seems familiar. I wonder where it
originated.
-jeff
> -----Original Message-----
> From: John Hudson
>
>
> Obviously written by someone with an inadequate command of
> the English language !
>
> jh
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Daniel Mitchell" <danmitchell@xxxxxxxx>
>
> > poking around, I noticed this one:
> >
> >
> http://www.thesourcecc.com/estore/Product.aspx?language=en-CA&
catalog=Online&category=Digital+Cameras&product=2512892
> >
> > "[...]boasts an incredibly fast shutter speed of 1/2000 frames per
> second[...]"
> >
> > Ah, a step back to the olden days where people would have
> to stand very
> still for a long time. Still, 2000 seconds per exposure seems
> pretty harsh,
> even by those standards..
> >
> > -- dan
==============================================
List usage info: http://www.zuikoholic.com
List nannies: olympusadmin@xxxxxxxxxx
==============================================
|