You beat me to it Chris, as that was the first phrase that came to my mind.
But the phrase should be used with care, IMO, as it originated I am pretty
sure in the esteemed organ "Private Eye" as a description of the one-time
editor of "The Observer", Donald Trelford. It could also have been used as
a description of his newspaper!
Piers
-----Original Message-----
From: olympus-owner@xxxxxxxxxx [mailto:olympus-owner@xxxxxxxxxx] On Behalf
Of Chris Barker
Sent: 05 July 2004 06:04
To: olympus@xxxxxxxxxx
Subject: [OM] Re: OM-Meeting Hombroich
--snip
Another way, of translating "klein aber fein" might be "small but perfectly
formed". I should guess that the phrase would normally be applied to a
single entity, person or object and that the "fein" would mean delicately
made.
--snip
==============================================
List usage info: http://www.zuikoholic.com
List nannies: olympusadmin@xxxxxxxxxx
==============================================
|