>Fabio
Hi, Chris!
>I havejust bought my second 35/2.8, and it is a nice >alternative to my 40/2!
>However, I also have a 35/2, not
>too expensive because I bought it from Tom Scales who
>prices his stuff nicely for List members. The 35/2 is a lovely
>lens which delivers lovely results, but which is a little
>larger than its smaller, slower cousin...
Well, the 40/2 will be perfect for my needs and "taste". If only I could find
one at a reasonable price... Anyone listening? ;^)
I'm very interested in your opinion about the 35/2 performance. I don't mind
about its bigger size, but it seems to have a not-so-good reputation if wide
open, though it improves when stopped down (as it would be normal).
The question is: how does it *really* compare with the 35mm f/2.8 wide open (or
at f/2.8 if we want to be fair)?
I saw the old MTF tests posted in this ML days ago, but all MTF tests - though
very indicative of a lens performance - do focus only on a small portion of the
light spectrum, hence they could be somehow "untrue" (or "unfair").
>Now Fabio, I know that you are probably Italian,
Probably...
>and your English is very, very good
>(I don't know aboutyour accentof course ;->))
I've never been in the UK or USA in my life, but friends of mine say that my
accent is quite Scottish... 8^)
>but I must help you to avoid American English:
You're welcome!
>This should be:"... my 28mm lies ...". You should use "lay" >when here is an
>object e.g. "... I lay my 28mm in its box..."
OK. I was doubtful, indeed!
>I hope that you will allow me this little correction, as a
>British saviour of our language from the US assault...
No problems!
>of course, perhaps now I shall discover that you are a
>native of the USA who lives in Italy!
You were right with your first assumption! I'm 100% Italian (don't know if I
have to consider myself lucky or not ;^)
>Ciaio
I hope that you will allow me this little correction, as an
Italian saviour of my language from the rest-of-the-world assault... ;)
The word is written "ciao" (pron. : "chòw") and derives from an old Venetian
sentence which was commonly used as a salutation ("s'ciao tuo!" - "I'm your
servant!").
...
...
I know yours was only a mistyping... :)
>Chris
Ciao!
Fabio
Personal website and Oly-taken pics [ http://utenti.lycos.if/flowerside/foto ]
-----------------------------------------------------
Salve, il messaggio che hai ricevuto
è stato inviato per mezzo del sistema
di web mail interfree. Se anche tu vuoi
una casella di posta free visita il
sito http://club.interfree.it
Ti aspettiamo!
-----------------------------------------------------
< This message was delivered via the Olympus Mailing List >
< For questions, mailto:owner-olympus@xxxxxxxxxxxxxxx >
< Web Page: http://Zuiko.sls.bc.ca/swright/olympuslist.html >
|