Hans v V. writes:
> The funny thing is that the Americans, without realizing it,
re-established the
> way the word, which originates from Latin, was written. I think the way
the
> English write it reflects the way the French pronounce it.
>
> Latin: color
> French: couleur
> English: colour
> American: color
> Dutch: kleur (this is pronounced exactly as in French, but skips the
first vowel)
> German: Farbe :-0
>
> H@nz
Hans:
I guess the things are not so simple on the evolution of the word from
Latin to the different latin-languages (Romances).
1.-We must add the spanish "color". the port. "core" and italian "colore".
2.-The french "couleur" pronounced, don´t correspod to the english
"colour" writed.
3.-I guess the "Americans" don´t take this word from latin, but the
spanish.
4.- Are you calling "Americans" to the people of only one country of the
total America ? What do you think about call europeans only the french
people, or africans the people of only Ivory Coast.
I think you try to say something like the word "Disco".
Spanish. "Disco"
English : "Record"
But when the people of the USA dance, dance at the "Disco".
The spanish "disco" is a word for describe the shape and the english
"record" is the word for describe a function -recorded-. When USA (or UK)
import the word "Disco" add to it another idea. I think this way of do
happens in almost all the modern languages.
And we can´t forget the word Chrome (metal), on spanish Cromo = Colorido,
("Full of colour).
Best colour for everybody on any language !
Ángel Lobo.
Cuenca (Spain).
< This message was delivered via the Olympus Mailing List >
< For questions, mailto:owner-olympus@xxxxxxxxxxxxxxx >
< Web Page: http://Zuiko.sls.bc.ca/swright/olympuslist.html >
|